近日,厦门市出台《应对新冠肺炎疫情影响进一步帮助市场主体纾困解难若干措施》(以下简称《措施》),包括5个方面、12条举措,进一步助力市场主体减轻负担、渡过难关、恢复元气。
In response to the impact of the recent COVID-19 outbreak and to further help market entities, Xiamen in Fujian province issued 12 measures covering five aspects to help relieve the burden of market entities.
针对中小微企业融资难问题,《措施》指出,积极运用再贷款、再贴现、普惠小微贷款支持工具等,促进信贷资金更多流向中小微企业。
In order to increase financial support, Xiamen encourages refinancing, rediscounting and inclusive small and micro loan support methods to promote the flow of credit funds to micro, small and medium-sized companies.
《措施》提出,全面落实国家税费支持政策,减轻企业税费负担。2022年4月至6月期间,受疫情影响的企业,可按规定申请缓缴住房公积金,缓缴期间缴存时间连续计算,不影响职工正常提取和申请住房公积金贷款;受疫情影响的职工,住房公积金贷款不能正常还款的,不作逾期处理,不计逾期利息。
Xiamen will fully implement the national taxation support policy to minimize the tax burden on Xiamen businesses. Companies that are affected by the COVID-19 pandemic from April to June can request for a housing fund deferral in accordance with the regulations, and employees who are affected by the epidemic can pay their housing funds late without being charged interest.
在降低企业经营成本方面,对承租机关事业单位和市属、区属独资、全资、绝对控股国有企业的国有房屋及保障性配套商业用房从事生产经营,且最终承租人为小微企业和个体工商户的,免除3个月租金。
Xiamen implements initiatives to lower business operating costs for eligible small and micro businesses and individuals, such as waiving rent for three months.
2022年5月至12月,厦门延续实施阶段性降低失业保险政策。对不裁员、少裁员的企业继续实施普惠性失业保险稳岗返还政策。
In order to support companies to stabilize their employment, Xiamen continues to implement the phase-down unemployment insurance policy from May to December 2022.
此外,《措施》对市场消费、会展业、交通运输业、旅游业等受疫情影响的行业给予真金白银的扶持。
Xiamen is also taking a number of steps to help the recovery of epidemic-affected sectors like consumption, exhibitions, transportation, and travel agencies.
例如,厦门将在2022年4月至6月,举办网上消费季活动;对已报备计划于2021年9月至2022年3月期间举办但因疫情延期至2022年6月30日前继续举办的会展项目,将给予补助。
For example, from April to June, the city is organizing online consumption promotion activities. It is also providing financial assistance to exhibitions that were originally slated to take place between September 2021 and March 2022, but were pushed back to be held before June 30 because of the outbreak.
同时,《措施》还鼓励党政机关、企事业单位及社会团体委托旅行社开展党建、公务、工会、会展等活动。对2022年4月至12月期间委托旅行社承办的业务,在相关规定标准和限额内,凭旅行社发票报销。
From April to December, subsidies will also be granted to government departments, companies and organizations that host local activities in partnership with travel agencies.